Cadê a tradução?

Um ano depois, ensaios históricos do site lds.org permanecem sem tradução

translation2Há muitos problemas de tradução na Igreja sud. Mas um tem se destacado gravemente: a política de não traduzir.

No final de 2013, o site lds.org inicou a publicação de ensaios em língua inglesa acerca de tópicos de natureza histórica e doutrinária, recebendo bastante atenção nas discussões online sobre mormonismo. Os ensaios não foram anunciados em Conferência Geral, promovidos na Liahona e Ensign e sequer receberam destaque no próprio site. De fato, é até mesmo difícil localizá-los.

Em que pesem os problemas, penso que a iniciativa apontou para uma maior abertura da Igreja sud em lidar com seu passado, uma vez que tem abordado temas controversos como violência entre mórmons no séc. XIX,  a historicidade do Livro de Abraão e os quatro ensaios relacionados ao casamento plural , incluindo a prática em Kirtland e Nauvoo, entre pioneiros em Utah  e seu fim oficial com o Manifesto.

Senti uma satisfação especial ao ler o ensaio intitulado “Raça e sacerdócio“, ao ver informações que a Igreja admitia pela primeira vez a respeito de um tema tão doloroso quanto relevante para o mormonismo no Brasil. Infelizmente, minha resenha publicada aqui há um ano permanece como a única fonte em língua portuguesa para tais informações.

O fato desses ensaios estarem disponíveis apenas em inglês sugere que é de interesse da Igreja que apenas uma minoria de seus membros tenha acesso a eles. Quanto menos, melhor. Talvez minha interpretação soe como uma teoria da conspiração. Ok. Aceito a possibilidade. Mas seja qual for o motivo por trás da falta de tradução, o resultado é exatamente este: os ensaios estão disponíveis a uma minoria de membros.

Quantos membros sud brasileiros você conhece que têm a habilidade de ler um texto complexo em inglês?

Certamente, não faltariam recursos humanos e econômicos para traduzir. Recentemente, um site objetivando auxiliar na luta contra o uso de pornografia foi lançado pela Igreja em dez idiomas. Dez idiomas.

Atualização em 29/12: nesta data constatamos a publicação dos ensaios em português.

15 comentários sobre “Cadê a tradução?

  1. Meus amados irmãos, sou membro da igreja ha 17 anos sou Maçom também, certa vez um lider local me falou que não dava pra conciliar as duas coisas o tempo passou e mostrei a ele o oposto não posso falar mais pois sou muito conhecido na igreja, bem, discussão vai discussão vem e no final ficamos todos na inercia, meus amados um dia toda verdade virá a luz do conhecimento de todos, não vos preocupeis com traduções pois até isso pode ser manipulado, sei que a igreja investiu milhões de dólares em terras que supostamente achavam ser terras da historia do livro de mormon e nada. O único ponto que é de propriedade da igreja é o monte cumora, onde fizeram varias escavações para encontrar artefatos e não acharam nem uma ponta de lança, meus amados vamos acordar ….

Deixe um comentário abaixo:

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.