Você, leitor(a), está convidado(a) a testar seus conhecimentos de história mórmon.
Um dos pressupostos doutrinários da restauração é a antiga corrupção das escrituras bíblicas, certo? Joseph Smith afirmou que elas não haviam chegado aos leitores modernos em sua forma original. Ele também criticava as traduções modernas e afirmou que, dentre as traduções que havia conhecido, uma seria a melhor. Nossa pergunta é: que tradução Joseph Smith considerava a mais correta?
Pergunta bônus: o que ele queria dizer com “mais correta”?

O que explicaria a adoção por parte da Igreja sud da “Edição Corrigida e Revisada, Fiel ao Texto Original”, tradução de João Ferreira de Almeida, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil? O Leonel em outro fórum chamou a minha atenção para o fato de que a pobreza de referências pode ser um dos motivos, no sentido de que a leitura não sofreria a influência doutrinária protestante, como em outras edições. Que acham?
Mais uma pergunta: por que a Igreja sud não publica o texto integral da Tradução de Joseph Smith da Bíblia?
Sempre ouvi dizer que era porque os direitos de publicação pertencem à Comunidade de Cristo (após a morte de Joseph, os manuscritos permaneceram em posse de Emma que não seguiu Brigham). Porém, acho que o principal motivo seja evitar embaraços por referendar uma obra que carece de legitimação acadêmica.
Se bem que o Livro de Mórmon e O Livro de Abraão, carecem dessas mesmas credenciais.
Inicialmente havia a questão de direitos autorais em torno da “Versão Inspirada”, mas hoje ela está em domínio público.