Hino Racista na Conferência Geral?

Ontem, durante a Sessão do Sacerdócio da Conferência Geral, os congregantes presentes uniram-se ao coro de jovens alunos do Instituto de Logan, Utah, para cantar o que talvez seja o hino mais racista do hinário mórmon.

Hino Raça Escolhida

Congregação no Centro de Conferência da Igreja SUD cantando hino com contações raciais durante a Conferência Geral em abril de 2016

O hino em questão, traduzido para o português como ‘Ó vem, supremo Rei’, foi escrito pelo Apóstolo Parley P. Pratt e contém uma abominável e surpreendemente franca frase de supremacia branca:

Ave! Príncipe da vida e da paz!
Três vezes bem-vindo a seu trono!
Enquanto todos da raça escolhida
Acolhem Seu Senhor e Salvador,
As nações pagãs dobram os joelhos,
E toda língua canta-lhe louvor.

(Hinário SUD, ‘Come O Thou King of Kings‘, ênfase nossa)

Para quem não conhece a história da Igreja, para Mórmons no século XIX (e até no século XX), existia uma clara “raça escolhida” por Deus: Veja aqui, aqui, aqui, aqui, aqui, aqui, e aqui).

A tradução no hinário em português, felizmente, esconde a conotação racial:

Bem-vindo, Julgador,
Ao santo tribunal;
Eleitos do Senhor,
Já surge o sinal.
E as nações se irão curvar
E em toda língua exultar!

(Hinário SUD, ‘Ó vem, supremo Rei‘)

Assista a sessão de ontem na íntegra aqui (o hino cantado encontra-se no minuto 40m40s):

A estrófe no original em inglês, por Parley P. Pratt:

Hail! Prince of life and peace!
Thrice welcome to thy throne!
While all the chosen race
Their Lord and Savior own,
The heathen nations bow the knee,
And ev’ry tongue sounds praise to thee.

Não está na hora de alterar ou remover esse hino do hinário? Ou, ao menos, não canta-lo em plena Conferência Geral?

49 comentários sobre “Hino Racista na Conferência Geral?

  1. O hino provavelmente faz referência ao texto de 1 Pedro 2:9 onde “geração eleita” é vertido, em algumas traduções inglesas, por “chosen race”, como por exemplo:

    But *ye* {are} a CHOSEN RACE, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
    (“Versão Católica”, disponível em https://www.bibliaonline.com.br/vc/1pe/2)

    ou,

    But ye are a ELECT RACE, a royal priesthood, a holy nation, a people for [God’s] own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light:
    (“American Standard Version”, disponível em https://www.bibliaonline.com.br/asv/1pe/2)

    ou, ainda, na Authorized King James Version – provavelmente a versão que o autor do hino possuía (ainda que a versão atualmente utilizada pela Igreja traduza o termo como “chosen generation”):

    But ye are a ELECT RACE, a royal priesthood, a holy nation, a people for [God’s] own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light:
    (disponível em https://www.bibliaonline.com.br/akjv/1pe/2)

    Poderia citar ainda várias outras traduções inglesas que corroboram tal entendimento. A tradução é coerente com a acepção do termo no original grego onde se lê γενος [genos], traduzido comumente por “raça”, “família”, “parentes”, “parentela”, “descendentes”, “geração”, “linhagem”, “estirpe”, “classe”, “espécie”, “tipo”, “grupo”, “gênero” (como, p. ex., em Mt 13:47, 17:21, Mc 7:26, 9:29, At 4:6, 36, 7:13, 19, 13:26, 17:28, 29, 18:2, 24, 1Co 12:10, 28, 14:10, IICo 11:26, Gl 1:14, Fp 3:5, 1 Pd 2:9 e Ap 22:16).

    Mais informações: http://dicionariobiblico.blogspot.com.br/2008/03/raca.html ou no Dicionário Vine (publicado pela CPAD), sob o verbetes “RAÇA” e “LINHAGEM”.

  2. Acredito que na época da composição, o hino tinha seu contexto, porém hoje, uma mudança no trecho ja seria o suficiente. Não há como negar que no geral, desde os tempos de Adão, a questão de raça, sempre esteve presente, mas no mundo atual, já não tem mais sentido. Hoje, no evangelho nem mesmo parece ter espaço, para a questão de convertidos ou não, em se tratando de convivência pacífica, o que outrora, inclusive na Bíblia, era questão de guerra.

Deixar mensagem para Rob Machado Cancelar resposta

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.